Reivindicación de las palabras es una sección que pretende defender, dar a conocer y promocionar aquellos términos que, por desgracia, hoy en día están cayendo en desuso o son casi inexistentes.
FRAZADA
El Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana de Joan Corominas indica que este vocablo (común en catalán —flassada— y en la lengua de Oc en 1175) apareció en castellano en el año 1541.
PAREMIOLOGÍA
FRANGOLLO
RORRO
CHUPAPIEDRAS
Lorca tiene una bellísima cita, en la que aparece esta palabra, que dice así: “Hay amistades que se escurren de las manos como el agua clara, otras como una rosa que uno se prende despreocupadamente en el ojal, pero las verdaderas amistades son como los ''chupapiedras'' de los niños andaluces, son lapas que se plantan silenciosamente sobre el corazón.”
LITERATEAR
Por su parte, el académico Ricardo Palma (1833-1919) recoge, dentro de la obra Papeletas lexicográficas. Dos mil setecientas voces que hacen falta en el Diccionario (1903), esta palabra con el siguiente significado: “verbo despectivo que equivale a ocuparse en literatura sin competencia para escribir o disertar”.
A partir de este lexema, encontramos otras voces, igualmente reivindicadas por Palma, como son:
Literatescamente: En forma literatesca.
Literatesco, a: Despectivo de literario, a.
Literateador, a: Voz despectiva de literato.
En la actualidad, el único diccionario en que aparece el verbo ''literatear'' es el Diccionario ideológico de la lengua española, de Julio Casares, que lo incuye en su Parte Analógica.
ZUMBÓN
A LA PAZ DE DIOS
Reivindiquemos un saludo tan alegre y elegante.
REMUSGO
Nos la recuerda el genial poeta J. A. Muñoz Rojas en uno de los versos de Objetos perdidos: «y de pronto un remusguillo y allí estaba el poema.»
LAPSUS CALAMI
LAPSUS LINGUAE
CHUPATINTAS
HIPOCORÍSTICO
GALENO
NOCTÍVAGO
APOTEGMA
TEJERINGO
MARENGO
Los marengos también son aquellos pescadores que tiran de la jábega o traíña (otra palabra muy malagueña), de ahí que se les conozca asimismo con el nombre de jabegotes.
Con esta entrada, ya reivindicamos tres palabras: marengo, traíña y jabegote.
MAREANTE
GERIFALTE
ZAGAL
PATOCHADA
CHIVIAR
CHISGARABÍS
Un sinónimo de ''chisgarabís'' es ''zascandil''.
CURRINCHE
Una segunda acepción nos informa que esta palabra también se emplea para aludir a personas poco cualificadas.
ALBÉRCHIGO
Albérchigo es una voz que proviene del árabe andalusí albersiq; y éste, a su vez, del griego, persikón.
POLÍGRAFO
TARÓ
Taró es una palabra popular de la provincia de Málaga que, por desgracia, cada vez se escucha menos. Esta voz significa neblina, bruma espesa de verano, que viene del mar y que siempre trae más calor.
Los vecinos de esta provincia también la usaban con valor metafórico para aludir a la confusión mental de alguna persona: ''Fulanito tiene un taró que no se aclara''.
ANTIPARRAS
Antiparras, palabra muy usada en Argentina y Chile, es sinónimo de "anteojos" o "gafas".
ZANGOLOTINO / BITONGO
BIRUJI
La RAE la recoge con ese significado, pero no nos informa de su origen. Al parecer, y según me comunica mi amigo Juan Ramón Montoya, más conocido como Ranxi, un gran estudioso e investigador de la lengua romaní, el origen es gitano. A saber: baró = grande y gi{l} = frío.
En rromanés, tal y como explica Ranxi, una forma de decir ‘hace mucho frío’ es ‘baro shil’, o sea que ahí puede que esté el origen de la palabra.
MANCEBO
Mancebo proviene del latín vulgar mancipus (que significaba ‘esclavo’).
Esta palabra tiene dos categorías: la de adjetivo y la de sustantivo. Como adjetivo, está prácticamente en desuso, pues en la actualidad se opta por el uso de otros sinónimos como ‘juvenil’. Como sustantivo, el término mancebo denomina a una persona (mozo) de pocos años, así como al empleado que, sin título facultativo, trabaja en una farmacia.
BOTARATE
(De botar, saltar).
1. m. coloq. Hombre alborotado y de poco juicio. U. t. c. adj.
2. m. Can. y Am. Persona derrochadora, manirrota. U. t. c. adj.
(Diccionario de la Real Academia Española).
Por su parte, Antonio Muñoz Molina también la ha rescatado e incluido muy recientemente en uno de sus artículos, ''Vanguardias bélicas'', publicado en el número 883 del suplemento cultural Babelia de El País (25 de octubre de 2008). La palabra se la aplica al artista italiano Marinetti, de quien dice lo siguiente: «el botarate Marinetti, inventor de la prosa idiota, y tal vez por eso tan imitada, de los manifiestos futuristas, y de ese exabrupto de que la guerra es ''la gran higiene del mundo''.»
Un sinónimo de ''botarate'' lo encontramos en la voz ''mequetrefe''.CASAPUERTA
De esta palabra nos informan J. Alberto Fernández Bañuls y José María Pérez Orozco en su libro La poesía flamenca, lírica en andaluz, donde dicen (a tenor del comentario de una copla): «Traemos esta copla por la curiosidad arqueológica que supone el empleo de un lexema arcaico. La palabra casapuerta se conserva en el andaluz del bajo Guadalquivir como una auténtica reliquia desaparecida hoy en el resto del español y que además nos lleva al nivel léxico, donde también el andaluz está claramente diferenciado del castellano.»
El diccionario de la RAE, por su parte, nos indica que casapuerta es una palabra compuesta por dos sustantivos (casa y puerta) que designa zaguán o portal.
PARPUCHO/ PARPUCHÓN
Parpucho y Parpuchón, que no vienen recogidas en el diccionario de la RAE, son dos voces que, hasta hace un par de décadas, fueron muy empleadas en Marbella y Estepona (ciudades de la provincia de Málaga).
Un parpucho es algo que se dice sin pensar, carece de fundamento y, por tanto, es una tontería. Parpuchón, por su parte, es aquella persona que dice parpuchos o tonterías.
